бізнес

Чому вам варто перекладати назви та описи своїх відео на YouTube. Що потрібно, щоб пробити умови монетизації 1000 людей і 4000 годин.

Якщо встановити мову відео на YouTube, воно буде перекладено та відображатиметься відповідно до країни на екрані пошуку YouTube.

Серед відео, що відображаються в результатах пошуку, поруч із заголовком відео відображається позначка перекладу, і воно автоматично перекладається у відео, набір на YouTube. (лише якщо встановлено мову відео)

Назва відео вище оригінально англійською мовою, але відображається японською.

Однак лише відео, які відображаються в результатах пошуку, перекладаються та відображаються таким чином. Під час переходу на канал назва відео не перекладатиметься автоматично.

Навіть якщо ви можете залучити глядачів із результатів пошуку, їх важко змусити підписатися на ваш канал.

Тому назву та опис відео потрібно перекласти заздалегідь. Якщо додати переклад із YouTube Studio, заголовок відображатиметься в перекладеному стані навіть під час переходу на канал.

Додайте переклади, щоб відповідати умовам монетизації

Якщо ви хочете збільшити свою національну та міжнародну аудиторію, намагайтеся перекладати заголовки, описи та субтитри своїх відео, коли це можливо.

Вміст, призначений лише для Японії, не збільшує кількість переглядів і часто не відповідає умовам монетизації.

Умови монетизації 1000 підписників каналу та 4000 годин загального часу відтворення буде легше досягти за рахунок збільшення доступу з-за кордону.

YouTube має понад 2 мільярди користувачів. Подивіться за кордон і пробийте вимоги монетизації.

Fiverr

I will add over 100 languages of YouTube titles and descriptions.

90% творців не знають, як користуватися YouTube. Чому вам слід додавати текстову інформацію до своїх відео як підписи замість вбудовування субтитрів.

-бізнес
-