perniagaan

Sebab anda perlu menterjemah tajuk dan penerangan video anda di YouTube. Apa yang perlu untuk menembusi syarat pengewangan 1000 orang dan 4000 jam.

Dengan menetapkan bahasa video di YouTube, ia akan diterjemahkan dan dipaparkan mengikut negara pada skrin carian YouTube.

Antara video yang dipaparkan dalam hasil carian, tanda terjemahan dipaparkan di sebelah tajuk video, dan ia diterjemahkan secara automatik ke dalam set video di YouTube. (hanya jika bahasa video ditetapkan)

Tajuk video di atas asalnya dalam bahasa Inggeris, tetapi dipaparkan dalam bahasa Jepun.

Walau bagaimanapun, hanya video yang dipaparkan dalam hasil carian diterjemahkan dan dipaparkan dengan cara ini. Tajuk video tidak akan diterjemahkan secara automatik apabila anda beralih ke saluran.

Walaupun anda boleh menarik penonton daripada hasil carian, sukar untuk mendapatkan mereka melanggan saluran anda.

Oleh itu, tajuk dan penerangan video mesti diterjemahkan terlebih dahulu. Dengan menambahkan terjemahan daripada YouTube Studio, tajuk akan dipaparkan dalam keadaan terjemahan walaupun semasa anda beralih ke saluran.

Tambahkan terjemahan untuk memenuhi syarat pengewangan

Jika anda ingin meningkatkan khalayak domestik dan antarabangsa anda, cuba menterjemah tajuk, penerangan dan sari kata video anda apabila boleh.

Kandungan yang ditujukan hanya untuk Jepun tidak akan meningkatkan bilangan tontonan dan selalunya gagal memenuhi syarat untuk pengewangan.

Syarat pengewangan 1000 pelanggan saluran dan 4000 jam jumlah masa main balik akan lebih mudah dicapai dengan meningkatkan akses dari luar negara.

YouTube mempunyai lebih 2 bilion pengguna. Lihat ke luar negara dan tembusi keperluan pengewangan.

Fiverr

I will add over 100 languages of YouTube titles and descriptions.

90% pencipta tidak tahu cara menggunakan YouTube. Sebab anda perlu menambah maklumat teks pada video anda sebagai kapsyen dan bukannya membenamkan sari kata.

-perniagaan
-