bisnis

Mengapa Anda harus menerjemahkan judul dan deskripsi video Anda di YouTube. Apa yang diperlukan untuk menerobos kondisi monetisasi 1000 orang dan 4000 jam.

Dengan mengatur bahasa video di YouTube, maka akan diterjemahkan dan ditampilkan sesuai dengan negara di layar pencarian YouTube.

Di antara video yang ditampilkan dalam hasil pencarian, tanda terjemahan ditampilkan di sebelah judul video, dan secara otomatis diterjemahkan ke dalam kumpulan video di YouTube. (hanya jika bahasa video disetel)

Judul video di atas aslinya dalam bahasa Inggris, tetapi ditampilkan dalam bahasa Jepang.

Namun, hanya video yang ditampilkan di hasil penelusuran yang diterjemahkan dan ditampilkan dengan cara ini. Judul video tidak akan diterjemahkan secara otomatis saat Anda beralih ke saluran.

Bahkan jika Anda dapat menarik pemirsa dari hasil pencarian, sulit untuk membuat mereka berlangganan saluran Anda.

Oleh karena itu, judul dan deskripsi video harus diterjemahkan terlebih dahulu. Dengan menambahkan terjemahan dari YouTube Studio, judul akan ditampilkan dalam status terjemahan bahkan saat Anda beralih ke saluran.

Tambahkan terjemahan untuk memenuhi ketentuan monetisasi

Jika Anda ingin meningkatkan pemirsa domestik dan internasional, cobalah menerjemahkan judul, deskripsi, dan subtitel video Anda jika memungkinkan.

Konten yang ditujukan hanya untuk Jepang tidak akan meningkatkan jumlah penayangan dan sering kali gagal memenuhi persyaratan monetisasi.

Kondisi monetisasi 1000 channel subscriber dan 4000 jam total playback time akan lebih mudah dicapai dengan meningkatkan akses dari luar negeri.

YouTube memiliki lebih dari 2 miliar pengguna. Lihat ke luar negeri dan telusuri persyaratan monetisasi.

Fiverr

I will add over 100 languages of YouTube titles and descriptions.

90% kreator tidak tahu cara menggunakan YouTube. Mengapa Anda harus menambahkan informasi tekstual ke video Anda sebagai teks alih-alih menyematkan subtitle.

-bisnis
-